chore(i18n,docs): update translations (#44311)
This commit is contained in:
@ -109,7 +109,7 @@ Crowdin はドキュメントを翻訳可能な文字列 (通常は文単位)
|
||||
|
||||
翻訳を行う文字列の数に制限はありません。1 つのファイルをすべて翻訳し終わったあとや、新しい翻訳を提案する際に追加で必要になる手順もありません。 `Save` ボタンをクリックするだけで、翻訳を保存できます。
|
||||
|
||||
> [!NOTE] もし英語の原文ファイルの中に不正確な内容を見つけた場合、翻訳作業の一環では修正しないでください。 代わりに、相違点があることをその文字列に対するコメントでお知らせいただくか、GitHub issue を作成してください。
|
||||
> [!NOTE] もし英語の原文ファイルの中に不正確な内容を見つけた場合、翻訳の中で修正することはお控えください。 代わりに、不正確な点があることをその文字列に対するコメントでお知らせいただくか、GitHub issue を作成してください。
|
||||
|
||||
## ドキュメントを翻訳する
|
||||
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ Crowdin はこれらの投票を元にそれぞれの翻訳案の点数を算出
|
||||
|
||||
このメッセージは、Crowdin の品質保証システムが翻訳案に潜在的なエラーを検出したときに表示されます。 上の例では、`<code>` タグ内のテキストが変更されており、Crowdin がそれを検出しました。
|
||||
|
||||
> [!WARNING] エラーが検出されても翻訳内容を保存することは可能です。 「Save Anyway」をクリックして保存できますが、その場合は校正者かプロジェクトマネージャー宛てにタグ付けし、なぜ品質保証メッセージを無視する必要があったかを説明するようにしてください。
|
||||
> [!WARNING] エラーが検出されても翻訳内容を保存することは可能です。 「Save Anyway」をクリックして保存できますが、その場合は校正者かプロジェクトマネージャー宛てにコメントし、なぜ品質保証メッセージを無視する必要があったかを説明するようにしてください。
|
||||
|
||||
## 翻訳のベストプラクティス
|
||||
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ Testes para executar o código do usuário, em par com o markdown e bloco de có
|
||||
Código para o teste um
|
||||
```
|
||||
|
||||
If you want dynamic output based on the user's code, --fcc-expected-- and --fcc-actual-- will be replaced with the expected and actual values of the test's assertion. Take care if you have multiple assertions since the first failing assertion will determine the values of --fcc-expected-- and --fcc-actual--.
|
||||
Se você quer um resultado dinâmico baseada no código do usuário, --fcc-expected-- e --fcc-actual-- serão substituídos pelos valores esperados e reais da verificação do teste. Tome cuidado se você tiver várias afirmações já que a primeira afirmação em que houver uma falha determinará os valores de --fcc-expected-- e --fcc-actual--.
|
||||
|
||||
```js
|
||||
assert.equal(
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user