chore(i18n,docs): processed translations (#45033)
This commit is contained in:
@@ -32,7 +32,7 @@
|
||||
4. Crowdin は各文字列のステータスを表示します。 `Done` は翻訳が承認されたことを意味し、次の Crowdin プルにダウンロードされます。 `Todo` は文字列が校正されていないことを意味します。 `Hidden` は文字列がロックされており、_翻訳すべきではない_ことを意味します。 `Comment` は、その文字列に関連するコメントがあることを意味します。
|
||||
5. 翻訳文をチェックボックスで選択し、一括して承認することもできます。
|
||||
6. コミュニティが提案した翻訳、その人気度のスコア、Crowdin が提案した翻訳をここで参照できます。
|
||||
7. このボタンで、右側の表示ペインの表示/非表示を切り替えます。ここでは、翻訳、コメント、翻訳メモリ、および用語集を見ることができます。
|
||||
7. このボタンで、右側の表示ペインの表示 / 非表示を切り替えます。ここでは、翻訳、コメント、翻訳メモリ、および用語集を見ることができます。
|
||||
8. 品質保証チェックにエラーがあった際に、ここにメッセージが表示されます。 つまり、翻訳文が正しくないと思われる場合に、Crowdin から通知があります。 これらの翻訳は慎重に承認します。
|
||||
|
||||
ファイルが校正されると、追加のアクションは必要ありません。
|
||||
@@ -51,4 +51,4 @@
|
||||
|
||||
ほとんどの場合、すべての連絡に [コントリビューターチャット](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) を使用することをお勧めします。 しかし、ある言語のボランティア翻訳者のチームが成長した場合、その言語のブレイクアウトチャンネルを追加することを検討します。
|
||||
|
||||
すでに校正者であり、特定の言語のためのチャットサーバーに専用チャンネルを持つことに興味がある場合、[このフォーム](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA) に記入します。
|
||||
既に校正者であり、特定の言語のためのチャットサーバーに専用チャンネルを持つことに興味がある場合、[このフォーム](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA) に記入します。
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user