chore(i18n,docs): update translations (#43659)

This commit is contained in:
camperbot
2021-10-03 07:45:53 -07:00
committed by GitHub
parent 7134cf5ea5
commit 1e5852a6e3
14 changed files with 84 additions and 84 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ Leia nosso ["Guia de como contribuir com código aberto"](https://github.com/fre
Sim. Você pode contribuir com qualquer um dos mais de 30 idiomas disponíveis em nossa plataforma de tradução.
Temos as traduções de chinês (中文) e espanhol (Español) no ar. Pretendemos traduzir o freeCodeCamp para vários idiomas. Você pode ler mais sobre isso em nosso [anúncio aqui](https://www.freecodecamp.org/news/world-language-translation-effort).
We have user-contributed translations live in Chinese (中文) and Spanish (Español). Pretendemos traduzir o freeCodeCamp para vários idiomas. Você pode ler mais sobre isso em nosso [anúncio aqui](https://www.freecodecamp.org/news/world-language-translation-effort).
Se você está interessado em contribuir com as traduções, certifique-se de [ler este guia](how-to-translate-files.md) primeiro.
@@ -24,7 +24,7 @@ Não crie issues no GitHub para problemas de segurança. Em vez disso, envie um
### Eu sou estudante. Posso trabalhar em um recurso para créditos acadêmicos?
Sim. Note, porém, que não podemos nos comprometer com nenhum cronograma ou documentação que possa ser um requisito da sua faculdade ou universidade. Recebemos muitos pull-requests e contribuições em código pelos desenvolvedores voluntários e respeitamos o tempo e esforço deles. Em respeito a todos os outros contribuidores, não daremos nenhuma prioridade especial a nenhum PR só por ser relacionado à escola.
Sim. Note, porém, que não podemos nos comprometer com nenhum cronograma ou documentação que possa ser um requisito da sua faculdade ou universidade. We receive many pull-requests and code contributions from volunteer developers, and we respect their time and efforts. Em respeito a todos os outros contribuidores, não daremos nenhuma prioridade especial a nenhum PR só por ser relacionado à escola.
Pedimos que você planeje com antecedência e que trabalhe em suas contribuições de código tendo isso em mente.

View File

@@ -84,7 +84,7 @@ E como sempre, fique à vontade em perguntar na [categoria 'Contribuidores' do f
Conflitos podem surgir porque muitos colaboradores trabalham no repositório, e as alterações podem afetar o seu PR, que está aguardando uma revisão e merge.
Na maioria das vezes você pode não precisar de um rebase, porque nós comprimimos todos os commits. No entanto, se for solicitada uma rebase, é isso que você deve fazer.
More often than not you may not require a rebase, because we squash all commits, however, if a rebase is requested, here is what you should do.
### Para funcionalidades e correções de erros comuns

View File

@@ -126,9 +126,9 @@ CLIENT_LOCALE="dothraki"
CURRICULUM_LOCALE="dothraki"
```
## Enabling Localized Videos
## Ativando vídeos localizados
For the video challenges, you need to change a few things. First add the new locale to the GraphQL query in the `client/src/templates/Challenges/video/Show.tsx` file. For example, adding Dothraki to the query:
Para os desafios em vídeo, você precisa fazer algumas alterações. Primeiro, adicione o novo idioma (locale) à consilta do GraphQL no arquivo `client/src/templates/Challenges/video/Show.tsx`. Por exemplo, para adicionar Dothraki à consulta:
```tsx
query VideoChallenge($slug: String!) {
@@ -143,7 +143,7 @@ For the video challenges, you need to change a few things. First add the new loc
...
```
Then add an id for the new language to any video challenge in an audited block. For example, if `auditedCerts` in `all-langs.js` includes `scientific-computing-with-python` for `dothraki`, then you must add a `dothraki` entry in `videoLocaleIds`. The frontmatter should then look like this:
Em seguida, adicione um id para o novo idioma para qualquer desafio em vídeo em um bloco auditado. Por exemplo, se `auditedCerts` em `all-langs.js` inclui `scientific-computing-with-python` para `dothraki`, você deve adicionar uma entrada em `dothraki` em `videoLocaleIds`. O frontmatter dever ter essa aparência:
```yml
videoLocaleIds:
@@ -151,11 +151,11 @@ videoLocaleIds:
italian: hiRTRAqNlpE
portuguese: AelGAcoMXbI
dothraki: new-id-here
dashedName: introduction-why-program
nomeComTracos: introducao-por-que-programa
---
```
Update the `VideoLocaleIds` interface in `client/src/redux/prop-types` to include the new language.
Atualize a interface de `VideoLocaleIds` em `client/src/redux/prop-types` para que ela inclua o novo idioma.
```ts
export interface VideoLocaleIds {
@@ -166,7 +166,7 @@ export interface VideoLocaleIds {
}
```
And finally update the challenge schema in `curriculum/schema/challengeSchema.js`.
Por fim, atualize o schema de desafios em `curriculum/schema/challengeSchema.js`.
```js
videoLocaleIds: Joi.when('challengeType', {
@@ -180,12 +180,12 @@ videoLocaleIds: Joi.when('challengeType', {
}),
```
## Loading Translations
## Carregando traduções
Because the language has not been approved for production, our scripts are not automatically downloading the translations yet. Only staff have the access to directly download the translations - you are welcome to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors), or you can translate the English markdown files locally for testing purposes.
Como o idioma ainda não foi aprovado para produção, nossos scripts ainda não estão baixando automaticamente as traduções. Somente membros da equipe têm acesso para baixar as traduções diretamente entre em contato conosco quando quiser em nossa [sala de chat dos contribuidores](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) ou traduza os arquivos de markdown em inglês localmente para fins de teste.
Once you have the files, you will need to place them in the correct directory. For the curriculum challenges, you should place the certification folders (i.e. `01-responsive-web-design`) within the `curriculum/challenges/{lang}` directory. For our Dothraki translations, this would be `curriculum/challenges/dothraki`. The client translation `.json` files will go in the `client/i18n/locales/{lang}` directory.
Quando tiver os arquivos em mãos, você precisará colocá-los no diretório correto. Para os desafios do currículo, você deve colocar as pastas de certificação (por exemplo, `01-responsive-web-design`) no diretório `curriculum/challenges/{lang}`. Para nossas traduções em Dothraki, esse diretório seria `curriculum/challenges/dothraki`. Os arquivos `.json` de tradução do client vão no diretório `client/i18n/locales/{lang}`.
Once these are in place, you should be able to run `npm run develop` to view your translated version of freeCodeCamp.
Quando estes arquivos estiverem no local certo, você deve poder usar `npm run develop` para ver sua versão traduzida do freeCodeCamp.
> [!ATTENTION] Embora você possa realizar as traduções localmente para fins de teste, lembramos a todos que as traduções _não_ devem ser enviadas pelo GitHub e devem ser feitas somente pelo Crowdin. Certifique-se de reiniciar sua base de código local após realizar os testes.