chore(i8n,docs): processed translations (#41252)
Co-authored-by: Crowdin Bot <support+bot@crowdin.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
f62de2d0e6
commit
66e40dbd6f
@@ -10,21 +10,21 @@ Deberías ver dos "proyectos" disponibles para traducir: el proyecto `Contributi
|
||||
|
||||
Selecciona el proyecto en el que deseas contribuir y verás una lista de idiomas disponibles para traducir.
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Selecciona el idioma en el que deseas trabajar y verás el árbol de archivos completo.
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Cada archivo y carpeta mostrará una barra de progreso. La parte **azul** de la barra de progreso indica qué porcentaje del archivo se ha traducido, mientras que la parte **verde** de la barra de progreso indica qué porcentaje del archivo ha sido aprobado por el equipo de revisión.
|
||||
|
||||
Selecciona un archivo para trabajar y Crowdin abrirá la vista de edición.
|
||||
|
||||
> [!NOTE] When the editor view opens, you will need to click the settings icon (shown as a gear) and switch the 'HTML tags displaying' setting to 'SHOW'. This will ensure you can see tags such as `<code></code>` instead of `<0></0>`.
|
||||
> [!NOTE] Cuando se abra la vista de edición, deberás hacer clic en el icono de configuración (que se muestra como un engranaje) y cambiar la configuración de ''HTML tags displaying (Mostrar etiquetas HTML)" a "SHOW (Mostrar)". Esto asegurará que puedas ver las etiquetas como `<code></code>` en lugar de `<0></0>`.
|
||||
|
||||
## Traducir un archivo
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Crowdin separa un documento en "cadenas" traducibles, normalmente oraciones. Cada cadena se traduce individualmente. Tomando como referencia la imagen anterior:
|
||||
|
||||
@@ -39,19 +39,19 @@ Crowdin separa un documento en "cadenas" traducibles, normalmente oraciones. Cad
|
||||
9. Aquí puedes ver la ventana de comentarios. Si tienes preguntas o inquietudes sobre una cadena en particular, puedes dejar aquí un comentario sobre la cadena para que lo vean otros traductores.
|
||||
10. Estos dos botones de "panel" ocultarán las vistas izquierda (documento) y derecha (comentarios).
|
||||
|
||||
> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) so we can remove the translation from memory.
|
||||
> [!NOTE] Si ves una cadena oculta que incluye traducciones, notifícanos en la [ sala de chat de traductores ](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) para que podamos eliminar la traducción de la memoria.
|
||||
|
||||
Cuando hayas completado la traducción de una cadena, pulsa el botón `Save` (guardar) para almacenar tu traducción en Crowdin. Luego, otros contribuyentes podrán votar tu traducción y los proofreaders podrán aprobarla.
|
||||
|
||||
Eres bienvenido a traducir tantas cadenas como desees, no se requieren pasos adicionales cuando completas todo un archivo o propones una nueva traducción. Hacer clic en el botón `Save` es todo lo que se necesita para almacenar una traducción.
|
||||
|
||||
> [!NOTE] If you see something in the English source file that is inaccurate or incorrect, please do not fix it through the translation flow. Instead, leave a comment on the string to notify us that there is a discrepancy, or create a GitHub issue.
|
||||
> [!NOTE] Si ves algo en el archivo fuente en inglés que sea inexacto o incorrecto, no lo corrijas a través del flujo de traducción. En su lugar, deja un comentario en la cadena para notificarnos que hay una discrepancia, o crea un issue en GitHub.
|
||||
|
||||
### Traducir la documentación
|
||||
|
||||
Traducir nuestra documentación de contribución es un proceso similar a traducir nuestros archivos de currículo.
|
||||
|
||||
> [!NOTE] Our contributing documentation is powered by `docsify`, and we have special parsing for message boxes like this one. If you see strings that start with `[!NOTE]`, `[!WARNING]`, or `[!TIP]`, these words should NOT be translated.
|
||||
> [!NOTE] Nuestra documentación de contribución esta basada en `docsify`, y tenemos una forma especial de procesar los cuadros de mensaje como este. Si ves cadenas que comiencen con `[!NOTE]`, `[!WARNING]` o ` [!TIP]`, estas palabras NO deben traducirse.
|
||||
|
||||
## Calificar traducciones
|
||||
|
||||
@@ -67,18 +67,18 @@ Hemos habilitado algunos pasos de control de calidad que verificarán que una tr
|
||||
|
||||
Cuando intentes guardar una traducción, es posible que veas aparecer un mensaje de advertencia con una notificación sobre tu traducción propuesta.
|
||||
|
||||

|
||||

|
||||
|
||||
Este mensaje aparece cuando el sistema de control de calidad de Crowdin ha identificado un posible error en la traducción propuesta. En este ejemplo, hemos modificado el texto de una etiqueta `<code>` y Crowdin lo ha detectado.
|
||||
|
||||
> [!WARNING] You have the option to save a translation in spite of errors. If you do, by clicking "Save Anyway", you should also tag a proofreader or project manager and explain why the QA message needs to be ignored in this case.
|
||||
> [!WARNING] Tienes la opción de guardar una traducción a pesar de los errores. Si lo haces, al hacer clic en "Save Anyway (Guardar de todos modos)", también debes etiquetar a un miembro del equipo de revisión o encargado del proyecto y explicar por qué el mensaje de control de calidad debe ignorarse en este caso.
|
||||
|
||||
## Buenas prácticas de traducción
|
||||
|
||||
Follow these guidelines to ensure our translations are as accurate as possible:
|
||||
Sigue estas pautas para asegurarte de que nuestras traducciones sean lo más precisas posible:
|
||||
|
||||
- No traduzcas el contenido dentro de las etiquetas `<code>`. Estas etiquetas indican texto que se encuentra en el código y deben dejarse en inglés.
|
||||
- No agregues contenido adicional. Si crees que un desafío requiere cambios en el contenido del texto o información adicional, debes proponer los cambios a través de un issue de GitHub o una pull request que modifique el archivo en inglés.
|
||||
- No cambies el orden del contenido.
|
||||
|
||||
If you have any questions, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) and we will be happy to assist you.
|
||||
Si tienes alguna pregunta, no dudes en comunicarte con nosotros en nuestra [sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) y estaremos encantados de ayudarte.
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user