From bbf0d2727f2ee725e9d9e5e5f738facefb9e4081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: camperbot Date: Tue, 25 May 2021 12:29:56 -0700 Subject: [PATCH] chore(i18n,docs): update translations (#42244) --- docs/i18n/chinese/how-to-proofread-files.md | 4 ++-- docs/i18n/chinese/how-to-translate-files.md | 8 ++++---- .../chinese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md | 2 +- docs/i18n/espanol/how-to-proofread-files.md | 4 ++-- docs/i18n/espanol/how-to-translate-files.md | 8 ++++---- .../espanol/how-to-work-on-localized-client-webapp.md | 2 +- docs/i18n/portuguese/how-to-proofread-files.md | 4 ++-- docs/i18n/portuguese/how-to-translate-files.md | 8 ++++---- .../portuguese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md | 2 +- 9 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/docs/i18n/chinese/how-to-proofread-files.md b/docs/i18n/chinese/how-to-proofread-files.md index 2d9b472ac1..d862d03973 100644 --- a/docs/i18n/chinese/how-to-proofread-files.md +++ b/docs/i18n/chinese/how-to-proofread-files.md @@ -41,7 +41,7 @@ No additional actions are required once a file has been proofread. ## Becoming a proofreader -If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. +If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunteers like you who help us make high quality translations available to the world. @@ -49,6 +49,6 @@ Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunt ## Creating a channel on Chat for a world language -For the most part we encourage you to use the [translators chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. +For the most part we encourage you to use the [contributors chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. If you are already a proofreader and are interested in having a dedicated channel on our chat servers for a specific language, [fill out this form](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA). diff --git a/docs/i18n/chinese/how-to-translate-files.md b/docs/i18n/chinese/how-to-translate-files.md index becbc7ad9b..4532c1f3ae 100644 --- a/docs/i18n/chinese/how-to-translate-files.md +++ b/docs/i18n/chinese/how-to-translate-files.md @@ -26,7 +26,7 @@ We just ask that you understand the following: Translating freeCodeCamp's resources is one of the most fun and rewarding experiences as a contributor, and it works best if you involve your friends and colleagues who speak the same world language as you. - We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) with your friends and showing your interest before starting off with translations. Crowdin makes it easy to contribute translations, but it's still a lot of work. + We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) with your friends and showing your interest before starting off with translations. Crowdin makes it easy to contribute translations, but it's still a lot of work. We want you to enjoy contributing and not burn out or lose interest. @@ -56,7 +56,7 @@ We just ask that you understand the following: ## Getting started -First, make sure you come say "Hi" in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We post regular updates about translating resources and answer a lot of your queries in there. +First, make sure you come say "Hi" in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We post regular updates about translating resources and answer a lot of your queries in there. Next, head to our [translation platform](https://translate.freecodecamp.org/) and login (if you have not contributed to translations before, you will need to create an account). @@ -103,7 +103,7 @@ Crowdin separates a document into translatable "strings", usually sentences. Eac 9. Here you can see the comments window. If you have questions or concerns about a particular string, you can leave a comment on the string here for other translators to see. 10. These two "pane" buttons will hide the left (document) and right (comments) views. -> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) so we can remove the translation from memory. +> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) so we can remove the translation from memory. When you have completed a translation for a string, select the `Save` button to store your translation on Crowdin. Other contributors will then be able to vote on your translation and proofreaders will be able to approve it. @@ -145,4 +145,4 @@ Follow these guidelines to ensure our translations are as accurate as possible: - Do not add additional content. If you feel a challenge requires changes in the text content or additional information, you should propose the changes through a GitHub issue or a pull request that modifies the English file. - Do not change the order of content. -If you have any questions, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) and we will be happy to assist you. +If you have any questions, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) and we will be happy to assist you. diff --git a/docs/i18n/chinese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md b/docs/i18n/chinese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md index 89ed8d0bc1..8425ead979 100644 --- a/docs/i18n/chinese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md +++ b/docs/i18n/chinese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md @@ -77,7 +77,7 @@ Some of these files are translated on our translation platform (Crowdin), some a - The `meta-tags.json` file contains the information for our website's meta tag information. - Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). + Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). ## Testing the client app in a world language diff --git a/docs/i18n/espanol/how-to-proofread-files.md b/docs/i18n/espanol/how-to-proofread-files.md index bf3d6c6d59..daecc0d687 100644 --- a/docs/i18n/espanol/how-to-proofread-files.md +++ b/docs/i18n/espanol/how-to-proofread-files.md @@ -41,7 +41,7 @@ No additional actions are required once a file has been proofread. ## Becoming a proofreader -If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. +If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunteers like you who help us make high quality translations available to the world. @@ -49,6 +49,6 @@ Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunt ## Creating a channel on Chat for a world language -For the most part we encourage you to use the [translators chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. +For the most part we encourage you to use the [contributors chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. If you are already a proofreader and are interested in having a dedicated channel on our chat servers for a specific language, [fill out this form](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA). diff --git a/docs/i18n/espanol/how-to-translate-files.md b/docs/i18n/espanol/how-to-translate-files.md index 09660470e7..d96992ee64 100644 --- a/docs/i18n/espanol/how-to-translate-files.md +++ b/docs/i18n/espanol/how-to-translate-files.md @@ -26,7 +26,7 @@ Solo te pedimos que entiendas lo siguiente: Traducir los recursos de freeCodeCamp es una de las experiencias más divertidas y gratificantes como colaborador, y funciona mejor si involucras a tus amigos y colegas que hablan el mismo idioma que tú. - Recomendamos unirte a [nuestro foro de la comunidad](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) y [sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) con tus amigos y mostrando tu interés antes de comenzar con las traducciones. CrowdIn hace que sea fácil contribuir con traducciones, pero sigue siendo mucho trabajo. + We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) with your friends and showing your interest before starting off with translations. CrowdIn hace que sea fácil contribuir con traducciones, pero sigue siendo mucho trabajo. Queremos que disfrutes contribuyendo y no te canses o pierdas interés. @@ -56,7 +56,7 @@ Solo te pedimos que entiendas lo siguiente: ## Empezando -En primer lugar, asegúrate de venir a decir "Hola" en nuestro [Sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). Publicamos actualizaciones regulares sobre los recursos de traducción y respondemos a muchas de tus consultas allí. +First, make sure you come say "Hi" in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). Publicamos actualizaciones regulares sobre los recursos de traducción y respondemos a muchas de tus consultas allí. A continuación, dirígete a nuestro [plataforma de traducción](https://translate.freecodecamp.org/) e inicia sesión (si no has contribuido a traducciones anteriormente, deberás crear una cuenta). @@ -103,7 +103,7 @@ Crowdin separa un documento en "cadenas" traducibles, normalmente oraciones. Cad 9. Aquí puedes ver la ventana de comentarios. Si tienes preguntas o inquietudes sobre una cadena en particular, puedes dejar aquí un comentario sobre la cadena para que lo vean otros traductores. 10. Estos dos botones de "panel" ocultarán las vistas izquierda (documento) y derecha (comentarios). -> [!NOTE] Si ves una cadena oculta que incluye traducciones, notifícanos en la [ sala de chat de traductores ](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) para que podamos eliminar la traducción de la memoria. +> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) so we can remove the translation from memory. Cuando hayas completado la traducción de una cadena, pulsa el botón `Save` (guardar) para almacenar tu traducción en Crowdin. Luego, otros contribuyentes podrán votar tu traducción y el equipo de revisores podrán aprobarla. @@ -145,4 +145,4 @@ Sigue estas pautas para asegurarte de que nuestras traducciones sean lo más pre - No agregues contenido adicional. Si crees que un desafío requiere cambios en el contenido del texto o información adicional, debes proponer los cambios a través de un issue de GitHub o una pull request que modifique el archivo en inglés. - No cambies el orden del contenido. -Si tienes alguna pregunta, no dudes en comunicarte con nosotros en nuestra [sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) y estaremos encantados de ayudarte. +If you have any questions, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) and we will be happy to assist you. diff --git a/docs/i18n/espanol/how-to-work-on-localized-client-webapp.md b/docs/i18n/espanol/how-to-work-on-localized-client-webapp.md index 89ed8d0bc1..8425ead979 100644 --- a/docs/i18n/espanol/how-to-work-on-localized-client-webapp.md +++ b/docs/i18n/espanol/how-to-work-on-localized-client-webapp.md @@ -77,7 +77,7 @@ Some of these files are translated on our translation platform (Crowdin), some a - The `meta-tags.json` file contains the information for our website's meta tag information. - Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). + Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). ## Testing the client app in a world language diff --git a/docs/i18n/portuguese/how-to-proofread-files.md b/docs/i18n/portuguese/how-to-proofread-files.md index 958b59d130..c40a8c045d 100644 --- a/docs/i18n/portuguese/how-to-proofread-files.md +++ b/docs/i18n/portuguese/how-to-proofread-files.md @@ -41,7 +41,7 @@ No additional actions are required once a file has been proofread. ## Becoming a proofreader -If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. +If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while. Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunteers like you who help us make high quality translations available to the world. @@ -49,6 +49,6 @@ Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunt ## Creating a channel on Chat for a world language -For the most part we encourage you to use the [translators chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. +For the most part we encourage you to use the [contributors chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language. If you are already a proofreader and are interested in having a dedicated channel on our chat servers for a specific language, [fill out this form](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA). diff --git a/docs/i18n/portuguese/how-to-translate-files.md b/docs/i18n/portuguese/how-to-translate-files.md index becbc7ad9b..4532c1f3ae 100644 --- a/docs/i18n/portuguese/how-to-translate-files.md +++ b/docs/i18n/portuguese/how-to-translate-files.md @@ -26,7 +26,7 @@ We just ask that you understand the following: Translating freeCodeCamp's resources is one of the most fun and rewarding experiences as a contributor, and it works best if you involve your friends and colleagues who speak the same world language as you. - We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) with your friends and showing your interest before starting off with translations. Crowdin makes it easy to contribute translations, but it's still a lot of work. + We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) with your friends and showing your interest before starting off with translations. Crowdin makes it easy to contribute translations, but it's still a lot of work. We want you to enjoy contributing and not burn out or lose interest. @@ -56,7 +56,7 @@ We just ask that you understand the following: ## Getting started -First, make sure you come say "Hi" in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We post regular updates about translating resources and answer a lot of your queries in there. +First, make sure you come say "Hi" in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We post regular updates about translating resources and answer a lot of your queries in there. Next, head to our [translation platform](https://translate.freecodecamp.org/) and login (if you have not contributed to translations before, you will need to create an account). @@ -103,7 +103,7 @@ Crowdin separates a document into translatable "strings", usually sentences. Eac 9. Here you can see the comments window. If you have questions or concerns about a particular string, you can leave a comment on the string here for other translators to see. 10. These two "pane" buttons will hide the left (document) and right (comments) views. -> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) so we can remove the translation from memory. +> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) so we can remove the translation from memory. When you have completed a translation for a string, select the `Save` button to store your translation on Crowdin. Other contributors will then be able to vote on your translation and proofreaders will be able to approve it. @@ -145,4 +145,4 @@ Follow these guidelines to ensure our translations are as accurate as possible: - Do not add additional content. If you feel a challenge requires changes in the text content or additional information, you should propose the changes through a GitHub issue or a pull request that modifies the English file. - Do not change the order of content. -If you have any questions, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) and we will be happy to assist you. +If you have any questions, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) and we will be happy to assist you. diff --git a/docs/i18n/portuguese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md b/docs/i18n/portuguese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md index 89ed8d0bc1..8425ead979 100644 --- a/docs/i18n/portuguese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md +++ b/docs/i18n/portuguese/how-to-work-on-localized-client-webapp.md @@ -77,7 +77,7 @@ Some of these files are translated on our translation platform (Crowdin), some a - The `meta-tags.json` file contains the information for our website's meta tag information. - Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). + Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). ## Testing the client app in a world language