chore(i18n,docs): update translations (#42244)

This commit is contained in:
camperbot
2021-05-25 12:29:56 -07:00
committed by GitHub
parent 057eb0cf2a
commit bbf0d2727f
9 changed files with 21 additions and 21 deletions

View File

@@ -41,7 +41,7 @@ No additional actions are required once a file has been proofread.
## Becoming a proofreader
If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while.
If you have any questions, or are interested in becoming a proofreader, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). We will typically grant you proofreading access if you have been contributing to freeCodeCamp for a while.
Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunteers like you who help us make high quality translations available to the world.
@@ -49,6 +49,6 @@ Our staff team and community moderators teams are always looking for kind volunt
## Creating a channel on Chat for a world language
For the most part we encourage you to use the [translators chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language.
For the most part we encourage you to use the [contributors chat](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) room for all correspondence. However if the team of volunteer translators grows for a certain language, we can consider creating additional break-out channel for the language.
If you are already a proofreader and are interested in having a dedicated channel on our chat servers for a specific language, [fill out this form](https://forms.gle/XU5CyutrYCgDYaVZA).

View File

@@ -26,7 +26,7 @@ Solo te pedimos que entiendas lo siguiente:
Traducir los recursos de freeCodeCamp es una de las experiencias más divertidas y gratificantes como colaborador, y funciona mejor si involucras a tus amigos y colegas que hablan el mismo idioma que tú.
Recomendamos unirte a [nuestro foro de la comunidad](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) y [sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) con tus amigos y mostrando tu interés antes de comenzar con las traducciones. CrowdIn hace que sea fácil contribuir con traducciones, pero sigue siendo mucho trabajo.
We recommend joining [our community forum](https://forum.freecodecamp.org/c/contributors/3) and [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) with your friends and showing your interest before starting off with translations. CrowdIn hace que sea fácil contribuir con traducciones, pero sigue siendo mucho trabajo.
Queremos que disfrutes contribuyendo y no te canses o pierdas interés.
@@ -56,7 +56,7 @@ Solo te pedimos que entiendas lo siguiente:
## Empezando
En primer lugar, asegúrate de venir a decir "Hola" en nuestro [Sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators). Publicamos actualizaciones regulares sobre los recursos de traducción y respondemos a muchas de tus consultas allí.
First, make sure you come say "Hi" in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors). Publicamos actualizaciones regulares sobre los recursos de traducción y respondemos a muchas de tus consultas allí.
A continuación, dirígete a nuestro [plataforma de traducción](https://translate.freecodecamp.org/) e inicia sesión (si no has contribuido a traducciones anteriormente, deberás crear una cuenta).
@@ -103,7 +103,7 @@ Crowdin separa un documento en "cadenas" traducibles, normalmente oraciones. Cad
9. Aquí puedes ver la ventana de comentarios. Si tienes preguntas o inquietudes sobre una cadena en particular, puedes dejar aquí un comentario sobre la cadena para que lo vean otros traductores.
10. Estos dos botones de "panel" ocultarán las vistas izquierda (documento) y derecha (comentarios).
> [!NOTE] Si ves una cadena oculta que incluye traducciones, notifícanos en la [ sala de chat de traductores ](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) para que podamos eliminar la traducción de la memoria.
> [!NOTE] If you see a hidden string that includes translations, please notify us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) so we can remove the translation from memory.
Cuando hayas completado la traducción de una cadena, pulsa el botón `Save` (guardar) para almacenar tu traducción en Crowdin. Luego, otros contribuyentes podrán votar tu traducción y el equipo de revisores podrán aprobarla.
@@ -145,4 +145,4 @@ Sigue estas pautas para asegurarte de que nuestras traducciones sean lo más pre
- No agregues contenido adicional. Si crees que un desafío requiere cambios en el contenido del texto o información adicional, debes proponer los cambios a través de un issue de GitHub o una pull request que modifique el archivo en inglés.
- No cambies el orden del contenido.
Si tienes alguna pregunta, no dudes en comunicarte con nosotros en nuestra [sala de chat de traductores](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators) y estaremos encantados de ayudarte.
If you have any questions, feel free to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors) and we will be happy to assist you.

View File

@@ -77,7 +77,7 @@ Some of these files are translated on our translation platform (Crowdin), some a
- The `meta-tags.json` file contains the information for our website's meta tag information.
Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [translators chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/translators).
Changes to these files are typically done by the staff team. If you see something out of the ordinary we recommend you reach us in the [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors).
## Testing the client app in a world language