fj-vega
351d19aa75
fix: improve translation and formatting consistency ( #25383 )
...
Improved overall translation to give it a more natural feel to spanish speakers. Also edited the formatting (mainly titles) to be more loyal to the source material. Properties names haven been left untranslated to avoid confusing the students.
2019-08-10 18:07:11 -07:00
André Castillo
2b456d6ba4
I translated the commented code into spanish ( #25632 )
2019-08-10 17:05:23 -07:00
MedranoCE
4ed881cdc3
Update index.md ( #25604 )
...
Structure changes in some phrases.
2019-08-10 17:04:43 -07:00
Wizzac
4c3c18daaf
Changing "clic" for "click" ( #25554 )
...
Changing the "clic" words for "click" to clarify and prevent errors.
Minnor changes to redaction, so the become more readable in spanish.
2019-08-10 17:04:07 -07:00
Lola
a876407caa
Corrected some grammar mistakes. ( #25529 )
2019-08-10 17:02:30 -07:00
Anamarys Sanchez
bebe2415d9
Fixed some grammatical issues in the bullet points ( #25382 )
2019-08-10 16:58:39 -07:00
Antonio Chillaron
f7abe6911d
Update index.md ( #25326 )
2019-08-10 16:58:07 -07:00
KrsBB
183d8f7295
Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md ( #24442 )
...
* Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md
* corrected filename to be index.md
2019-08-10 16:57:05 -07:00
Pablo Fuentes
9da0c53d16
add more examples to opp ( #25252 )
2019-08-10 16:55:57 -07:00
DFR
f7135092b9
Propose of translation correction ( #25238 )
2019-08-10 16:54:15 -07:00
KrsBB
57cec96b45
Revision_of_translation.md ( #24391 )
...
Revision of translation from English to Spanish.
- In Spanish names are before adjectives, for example "el atributo <a>" is ok but not "el <a> atributo".
- Translation of framename (nombre de marco)
2019-08-10 16:53:49 -07:00
Christian Mondorf
4983ac7e2e
Nuevo inicio del artículo ( #25071 )
...
Cambié el inicio del artículo para dar contexto a la que era antes la primera frase.
2019-08-10 16:53:00 -07:00
coolmint204
6591d801fa
Minor grammatical and visual changes ( #24943 )
...
Fixed some grammatical mistakes, and increased code area in visualization, as it missed a line.
2019-08-10 16:52:16 -07:00
coolmint204
ab9ab8cbf8
Add visual changes and update description of "types" ( #24940 )
...
Bulleted lists for the types of "type". Inform the reader that "type" can also change how the inputted text looks like to the viewer while typing.
2019-08-10 16:51:08 -07:00
Alfredo Pineiro
f81eddfb28
Reemplazar palabra "reaccionar" con React ( #24937 )
...
El nombre de la biblioteca es "React" el cual viene del inglés pero esta palabra fué traducida en diferentes partes del documento como "Reaccionar" ya que el nombre de la biblioteca debe aparecer en su idioma original.
2019-08-10 16:50:10 -07:00
Santiago Beloqui
9be3ca408e
Fix grammar ( #24747 )
2019-08-10 16:46:41 -07:00
Santiago Beloqui
33d14922dc
Change "Diga hola" for "Salude" ( #24740 )
...
"Salude" is a more correct expression in this context.
2019-08-10 16:46:06 -07:00
Angel Vázquez
7e4d4b2f18
Spanish Translation for code reviews article ( #24730 )
2019-08-10 16:45:28 -07:00
javisenberg
b1aa3cebf2
Added example and fix ( #24563 )
...
Added practical example and fixed else-if statement which didn't have condition to evaluate.
2019-08-10 16:44:53 -07:00
jherrerai
891e4d5708
Modificacion de Titulos Si y Mas ( #30071 )
...
Se hicieron modificaicones de los titulos Si y Mas a sus literales ingleses.
2019-08-10 16:44:09 -07:00
Dhiraj Kanchan
85b5707305
Fix if statement to use equal to operator instead of assignment operator. ( #24524 )
...
Fix if statement to use Double equals (==) instead of Single equal (=) which would overwrite the value of $_GET['name'] variable.
2019-08-10 16:43:30 -07:00
Carlos Alberto Ramírez
a0cdec9ab1
Complentar información UNIQUE ( #24517 )
...
Se complementa la existencia de la cláusula UNIQUE
2019-08-10 16:42:16 -07:00
KrsBB
d070183e67
Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md ( #24507 )
...
* Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:41:41 -07:00
Jorge Molina
53faa3c525
Pequeños ajustes en español ( #24475 )
2019-08-10 16:41:07 -07:00
KrsBB
e7f2884f1a
Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two… ( #24468 )
...
* Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two-little-examples.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:40:30 -07:00
Jorge Molina
f4e7ca3b67
Pequeña modificación ( #24432 )
2019-08-10 16:38:44 -07:00
egxn
a493482abe
Update index.md ( #24426 )
...
Used name the dependencies instead name translated
2019-08-10 16:38:11 -07:00
GregRush
24828664a9
Translated text within the code and corrected syntax errors ( #24368 )
2019-08-10 16:36:33 -07:00
Carlos Alberto Ramírez
3880122696
Explicación del UNION ALL ( #23885 )
...
* Explicación del UNION ALL
Explicación con ejemplo del UNION ALL
* Update index.md
2019-08-10 16:35:22 -07:00
GregRush
4439b7080f
Correction of syntax on a sentence ( #24363 )
2019-08-10 16:32:33 -07:00
Theraygan94
4981231978
Cambios en la traducción. ( #24165 )
...
Se han introducido algunos cambios en la traducción, ya que no era totalmente precisa.
2019-08-10 16:16:57 -07:00
Theraygan94
bee283abb8
Update index.md ( #24157 )
...
There was some information that was missing, and I think it´s important to know
2019-08-10 16:16:08 -07:00
Carlos Alberto Ramírez
cf256b26d5
Cambio en la redacción y más ejemplos ( #23977 )
...
Cambio en la redacción de los textos y se agregan más ejemplos del condicional WHERE
2019-08-10 16:13:49 -07:00
Andres Arrieta
f7eba4ed34
Added info about transfer speeds ( #23937 )
...
Added info about the transfer speeds on both HDDs and SDDs for comparison and reference.
2019-08-10 16:12:58 -07:00
kzellers
5d25593f2a
translated comments to spanish ( #23926 )
2019-08-10 16:10:09 -07:00
Andres Arrieta
1afb4c3b8a
Added info about wireless networks ( #23922 )
...
Added a brief summary of the wireless networking concept
2019-08-10 16:09:36 -07:00
El loza
023604a990
Docs( #20208 ) modified in spanish version too ( #23166 )
...
* Docs(#20208 ) modified in spanish version too
This is the same modification that the employed in commit "Modified function declaration example in JS ES6 (#20208 )."
* Update index.md
2019-08-10 16:06:56 -07:00
E.T
ae9dafccf3
Translated html comment ( #23858 )
...
translated this "For readability of code use proper indentation" to this " Para mejor leer el codigo usa margen adicional correctamente"
2019-08-10 16:00:56 -07:00
Fredy Padilla
d218929c24
Actualizacion de las tablas y guia de las sql ( #23776 )
...
Modifique un poco las tablas y ademas al final del articulo puse una pequeña guia para que el usuario vea que se esta haciendo en cada sql y por que tiene esa sintaxis, que es lo que se obtiene y como se obtiene, ademas por que es mejor usar una sql y no la otra,
2019-08-10 16:00:29 -07:00
Fredy Padilla
69586101fb
Cambios en el Texto ( #23668 )
...
Fueron cambiadas o reemplazadas algunas palabras por otras, además creé otra tabla la cuál sirve para enfatizar más y mejorar el aprendizaje en cuanto a éste tema.
2019-08-10 15:59:34 -07:00
3l3ktron
45f7dcd928
update to when bash was created ( #23597 )
...
the text I added was "Bash fue lanzado en 1989.", which translates to "Bash was released/created in 1989"
2019-08-10 15:56:58 -07:00
Joseph Houser
f3ca1d5ef1
corrected translation ( #23385 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:56:05 -07:00
Joseph Houser
5fc0232a1a
fixed translation ( #23379 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:55:38 -07:00
Joseph Houser
83e5bd6d5b
fixed translation of "Links" ( #23367 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:53:54 -07:00
Andrés Sanjose
084e15c66f
Text editing and translation ( #23191 )
...
Edited the whole text and translated intructions from english to spanish.
2019-08-10 15:53:23 -07:00
El loza
a5afaf1eff
fix(guide): Numbering notes in article (Spanish) ( #23051 )
...
Spanish translation of commit d88ba1c
2019-08-10 15:47:41 -07:00
Carlos Alberto Ramírez
f048a1eeb5
Otra forma de ordenamiento ( #23111 )
...
Se describe que hay otra forma de ordenar sin necesidad de poner el nombre de la columna por el cual se quiere ordenar.
2019-08-10 15:45:15 -07:00
Andrés Sanjose
337b10fde6
Text editing ( #23110 )
...
I changed the formal form "usted" to "tu". I edited some translation errors. I translated the quotes inside the code.
2019-08-10 15:43:36 -07:00
Edwin J. Munguia
285550ffbc
Corrected the spanish Sintax for the main title ( #23104 )
2019-08-10 15:42:56 -07:00
Andrés Sanjose
75f5db47bf
Text Editing ( #23085 )
...
I edited the text and changed the second person from the formal "usted" to "tu". I also edited some translation errors.
2019-08-10 15:41:46 -07:00