Commit Graph

117 Commits

Author SHA1 Message Date
Adonaí J Arellano
7cc72bd469 "icono" to "ícono" (#26055)
Accents, y'know.
2019-03-07 18:38:23 +01:00
melascuco
4ec558ea3f Fix instructions to be coherent with the tests (#26053)
Fix instructions in chaining-if-else-statements Spanish translations, where literals shouldn't be translated into Spanish to be aligned with the tests descriptions.
2019-03-07 18:37:39 +01:00
melascuco
8e1a2bb499 Fix weird word order in chaining-if-else (#26048)
Fix order of name/adjective in Spanish translation of chaining-if-else-statements
2019-03-07 18:36:30 +01:00
xplook
de4fd1f3c8 Spanish Improvements (#30330) 2019-03-07 16:58:06 +01:00
Dranthos
7f28c69975 Improved translation of 'Description' (#25839) 2019-03-07 16:54:48 +01:00
José Miguel
61ff02c630 Grammar and vocabulary modifications (#32233)
Replaced 3rd grammatical person for 2nd, as it's more appropiate in spanish. Changed 'apuntar' for the more widely used 'redirigir' when referring to a hyperlink's actions. Transalated the titles. Made an estylistic change in the 1rst paragraph of the description.
2019-03-06 18:57:46 +01:00
Octabond
0e298817fe Translate challenge seed section (#25601)
Translate challenge seed section text into spanish
2019-03-06 18:53:33 +01:00
Octabond
3c26579f42 Update .md grammar and comments (#25596)
Update grammar and translate comments on challenge seed and solution sections
2019-03-05 23:15:24 +01:00
Octabond
0d9ba84d9b Update yml text and comments (#25591)
Change strings to spanish, as well as minor grammar corrections
2019-03-05 23:12:51 +01:00
Gabriel Caballero
f6e17c325f Improved Spanish Translation (#24655)
Changes to make the instructions easier for Spanish-Speaking users.
2019-03-05 23:10:20 +01:00
Lucas Arvelo
225effb280 Improved translation, translated stringTest and added solution (#24583)
* translated testString and added solution

* translated testString and added solution

* Improved translation, translated stringTest and added solution
2019-03-05 19:48:11 +01:00
Tomas Pozo
a0d5c01f90 Standardize informal treatment and some grammar improvements (#32664)
Plus, fix colorblindness translation.
2019-03-04 18:52:40 +01:00
José Roberto Ramírez Matías
65b1b53593 Some grammar improvements (#23833)
Some grammar and lexical improvements to the description and instructions text
2019-03-04 18:34:31 +01:00
José Roberto Ramírez Matías
345e3b1c89 A couple of grammar fixes (#24865)
Changing all the words like 'usted' to a more familiar treatment 'tú' in a more uniform and natural way
2019-03-03 22:25:16 +01:00
José Roberto Ramírez Matías
b156d395fe Some grammar fixes (#24860)
Some grammar and lexical improvements to the description and instructions text
2019-03-02 21:38:43 +01:00
egxn
9a597e84db Add a missing preposition (#24445)
A little fix with, add a preposition like in the localeTitle
2019-02-27 19:27:19 +01:00
Jorge Molina
0aefc16599 Añadiendo algunos ajustes en español (#24424) 2019-02-27 19:25:54 +01:00
Dranthos
488feb050f Improved translation (#23652) 2019-02-27 19:23:57 +01:00
riodajs
2a61d4327c Update some words to commons spanish words (#23340) 2019-02-26 16:39:10 +01:00
The Coding Aviator
cbd1ebd4f5 Remove extra empty line from Applied Visual Design Challenge (#35241)
* Remove extra empty line

* fix(client): Removed extra line
2019-02-25 22:00:00 -05:00
Alex
06311a56f6 Fixed the code formatting for readability (#25831)
I fixed the code formatting for readability. Made the spacing easier to see so updates and changes could be made more easily.
2019-02-25 21:03:32 +01:00
lolabarri
0a228ab8e8 Update build-a-tribute-page.spanish.md (#23321)
Modified user history number 7, so it has the same format as the others. Also modified last line, which was too informal compared with the rest of the article
2019-02-25 20:37:02 +01:00
riodajs
ca24e4bca2 Update traduction from some words (#23314) 2019-02-25 20:34:56 +01:00
riodajs
d341c16aae Add some words (#23297)
like "uncomment" to "borrando etiquetas de comentarios"
2019-02-24 14:26:49 +01:00
riodajs
83ff4a53e7 Change some words conjugations. (#23261) 2019-02-24 13:46:29 +01:00
riodajs
a5e5e1de50 Changet text "Usted especifique" to "tú especificas" (#23226) 2019-02-24 13:46:04 +01:00
Edwin J. Munguia
803836db66 Translated remaining English text into Spanish (#23132) 2019-02-24 12:54:56 +01:00
Santiago
4f1f4238c2 Small Consisteny Fixes (#34107)
Consistency with the 'tu' way of refering to you.
Translated the html code part to spanish
2019-02-24 12:53:46 +01:00
Diego Arias García
f1efc85ccb Fixed Translation Errors (#22754) 2019-02-24 12:07:59 +01:00
Diego Arias García
1ee9f6223c Grammar Errors fixed (#22749) 2019-02-24 12:00:56 +01:00
NITIN BISHT
c9628f0296 fix: seed code doesn't match description [spanish] (#35385) 2019-02-24 13:47:08 +05:30
Carlos Pulido
e7718db53e Update add-a-text-alternative-to-images-for-visually-impaired-accessibility.spanish.md (#31200) 2019-02-23 23:49:23 +01:00
Octabond
603585e39e Update tests and challenge seeds (#25588)
Update tests and challenge seeds with spanish instructions
2019-02-22 20:05:09 +01:00
Ignacio Garcia
a21e287b00 Translated commented section of Solución (#22746) 2019-02-22 18:48:57 +01:00
Rodolfo
b032399525 Update create-a-bulleted-unordered-list.spanish.md (#22712)
Added a "de" connector to correct translation
2019-02-22 18:44:56 +01:00
Rodolfo
1d1064c83b Update check-radio-buttons-and-checkboxes-by-default.spanish.md (#22710)
Removed instance of snippet that was present 2 consecutive times in a sentence (and in the english version is only one time)
2019-02-22 18:44:15 +01:00
Rodolfo
8a2481282e Update add-placeholder-text-to-a-text-field.spanish.md (#22704)
Removed instance of snippet that was present 2 consecutive times in a sentence (and in the english version is only one time)
2019-02-22 18:42:44 +01:00
Randell Dawson
772d775fe3 fix: removed guideUrl from frontmatter non-English 2019-02-19 11:34:27 +03:00
Diego Arias García
02a20f4a62 Fixed Grammar Errors (#22635) 2019-02-17 19:34:52 +01:00
Jaka Kranjc
daa7489b88 build-a-light-bright-app.spanish.md: spanish revision (#35263) 2019-02-17 19:33:22 +01:00
Sier Violencia
041efd9f8a Added some translations to titles (#25800) 2019-02-16 16:18:40 +01:00
Niger Andrey Poot May
3485c88723 Redacción del título (#25733)
La redacción del título estaba mal
2019-02-16 16:15:42 +01:00
Luis Becerril
f1b2188bd7 Corrected syntax for bubble sort (#20302)
Changed some incorrect words in spanish, translated titles and gave overall authentic feeling to text
2019-02-15 20:03:56 +01:00
Víctor Dorado Javier
3152eaaa7c Changed some Spanish translations a bit (#20061) 2019-02-15 20:00:13 +01:00
Dranthos
147b83e06e Update create-a-simple-jsx-element.spanish.md (#29651) 2019-02-14 09:36:31 -08:00
Dixsie Wolmers
1d04e727e0 Translate english "Use" to spanish "Usa" (#29620) 2019-02-14 09:31:06 -08:00
Tomas Pozo
76de5d0f50 Standardize informal treat and minor grammar corrections (#32660)
Plus Challenge Seed translation
2019-02-08 15:47:20 +01:00
Sebastian Alcantara
c2f57c25c5 Improved import-a-google-font.spanish.md translation just a little bit (#22934)
I made little improvements to the spanish translation. For instance, in "el campo de <code>input<code>" doesn't require the word "de".
Rearranged some words positioning so that the text reads more naturally.
2019-02-08 14:01:56 +01:00
Yoelvis Jiménez
5b899f6b06 General better translation + wikipedia links (#19701)
2. I replaced `currying` by `currificación` and I implemented minor type fixes.
3. I fixed the blockquotes convenientement to javascript rules and comments.
4. I added anchor elements with links to wikipedia (curriying, arity and partial application). P.D.: For partial application, Wikipedia is not the article in spanish version.
2019-02-08 13:00:39 +01:00
Jose Rodriguez
1ac3531e7c Translation and CSS code changes (#19653)
Enhanced redaction on the meaning of the silver-background class.
2019-02-08 12:57:43 +01:00