992fc8f1bf
Update generate-an-array-of-all-object-keys-with-object.keys.english.md ( #36578 )
...
Method should act on any passed parameter rather than the specific object named in this problem.
2019-08-11 11:42:19 -05:00
bf0a252002
Fixed translation and added examples ( #32074 )
...
No examples were provided, and text was not translated.
2019-08-11 07:42:20 -07:00
1be4450dbf
Fixing small translation issues ( #22101 )
...
Fixing small translation issues in "Referência Rápida da Documentação" (README.md)
2019-08-10 22:23:10 -07:00
b925911f2e
Add option for Developer tools inside browsers ( #22880 )
...
As developer tools are used extensively by front-end developers, it's nice to hint readers that this guide also contains information about developer tools of browsers such as chrome, firefox and edge.
2019-08-11 10:19:08 +05:30
8977b2a288
Fix multiples broken translations, with "Reagir" being used instead of "React" ( #22910 )
...
There were some occurrences of proper nouns being translated to Portuguese, making the word "React" to be translated to "Reagir". Additionally, the react-native package name was wrongly translated to Portuguese.
2019-08-11 10:17:50 +05:30
fa82947454
Fix wrong React translation and exporting keyword ( #22855 )
...
There was a mistake in the translation that translated the **React** word itself to English, making it to be **Reagir** (React in Portuguese). Additionally, the **exports** word was translated in a way that does not make much sense in this context.
2019-08-11 10:15:28 +05:30
351d19aa75
fix: improve translation and formatting consistency ( #25383 )
...
Improved overall translation to give it a more natural feel to spanish speakers. Also edited the formatting (mainly titles) to be more loyal to the source material. Properties names haven been left untranslated to avoid confusing the students.
2019-08-10 18:07:11 -07:00
2b456d6ba4
I translated the commented code into spanish ( #25632 )
2019-08-10 17:05:23 -07:00
4ed881cdc3
Update index.md ( #25604 )
...
Structure changes in some phrases.
2019-08-10 17:04:43 -07:00
4c3c18daaf
Changing "clic" for "click" ( #25554 )
...
Changing the "clic" words for "click" to clarify and prevent errors.
Minnor changes to redaction, so the become more readable in spanish.
2019-08-10 17:04:07 -07:00
a876407caa
Corrected some grammar mistakes. ( #25529 )
2019-08-10 17:02:30 -07:00
bebe2415d9
Fixed some grammatical issues in the bullet points ( #25382 )
2019-08-10 16:58:39 -07:00
f7abe6911d
Update index.md ( #25326 )
2019-08-10 16:58:07 -07:00
183d8f7295
Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md ( #24442 )
...
* Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md
* corrected filename to be index.md
2019-08-10 16:57:05 -07:00
9da0c53d16
add more examples to opp ( #25252 )
2019-08-10 16:55:57 -07:00
f7135092b9
Propose of translation correction ( #25238 )
2019-08-10 16:54:15 -07:00
57cec96b45
Revision_of_translation.md ( #24391 )
...
Revision of translation from English to Spanish.
- In Spanish names are before adjectives, for example "el atributo <a>" is ok but not "el <a> atributo".
- Translation of framename (nombre de marco)
2019-08-10 16:53:49 -07:00
4983ac7e2e
Nuevo inicio del artículo ( #25071 )
...
Cambié el inicio del artículo para dar contexto a la que era antes la primera frase.
2019-08-10 16:53:00 -07:00
6591d801fa
Minor grammatical and visual changes ( #24943 )
...
Fixed some grammatical mistakes, and increased code area in visualization, as it missed a line.
2019-08-10 16:52:16 -07:00
ab9ab8cbf8
Add visual changes and update description of "types" ( #24940 )
...
Bulleted lists for the types of "type". Inform the reader that "type" can also change how the inputted text looks like to the viewer while typing.
2019-08-10 16:51:08 -07:00
f81eddfb28
Reemplazar palabra "reaccionar" con React ( #24937 )
...
El nombre de la biblioteca es "React" el cual viene del inglés pero esta palabra fué traducida en diferentes partes del documento como "Reaccionar" ya que el nombre de la biblioteca debe aparecer en su idioma original.
2019-08-10 16:50:10 -07:00
9be3ca408e
Fix grammar ( #24747 )
2019-08-10 16:46:41 -07:00
33d14922dc
Change "Diga hola" for "Salude" ( #24740 )
...
"Salude" is a more correct expression in this context.
2019-08-10 16:46:06 -07:00
7e4d4b2f18
Spanish Translation for code reviews article ( #24730 )
2019-08-10 16:45:28 -07:00
b1aa3cebf2
Added example and fix ( #24563 )
...
Added practical example and fixed else-if statement which didn't have condition to evaluate.
2019-08-10 16:44:53 -07:00
891e4d5708
Modificacion de Titulos Si y Mas ( #30071 )
...
Se hicieron modificaicones de los titulos Si y Mas a sus literales ingleses.
2019-08-10 16:44:09 -07:00
85b5707305
Fix if statement to use equal to operator instead of assignment operator. ( #24524 )
...
Fix if statement to use Double equals (==) instead of Single equal (=) which would overwrite the value of $_GET['name'] variable.
2019-08-10 16:43:30 -07:00
a0cdec9ab1
Complentar información UNIQUE ( #24517 )
...
Se complementa la existencia de la cláusula UNIQUE
2019-08-10 16:42:16 -07:00
d070183e67
Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md ( #24507 )
...
* Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:41:41 -07:00
53faa3c525
Pequeños ajustes en español ( #24475 )
2019-08-10 16:41:07 -07:00
e7f2884f1a
Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two… ( #24468 )
...
* Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two-little-examples.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:40:30 -07:00
f4e7ca3b67
Pequeña modificación ( #24432 )
2019-08-10 16:38:44 -07:00
a493482abe
Update index.md ( #24426 )
...
Used name the dependencies instead name translated
2019-08-10 16:38:11 -07:00
24828664a9
Translated text within the code and corrected syntax errors ( #24368 )
2019-08-10 16:36:33 -07:00
3880122696
Explicación del UNION ALL ( #23885 )
...
* Explicación del UNION ALL
Explicación con ejemplo del UNION ALL
* Update index.md
2019-08-10 16:35:22 -07:00
4439b7080f
Correction of syntax on a sentence ( #24363 )
2019-08-10 16:32:33 -07:00
4981231978
Cambios en la traducción. ( #24165 )
...
Se han introducido algunos cambios en la traducción, ya que no era totalmente precisa.
2019-08-10 16:16:57 -07:00
bee283abb8
Update index.md ( #24157 )
...
There was some information that was missing, and I think it´s important to know
2019-08-10 16:16:08 -07:00
cf256b26d5
Cambio en la redacción y más ejemplos ( #23977 )
...
Cambio en la redacción de los textos y se agregan más ejemplos del condicional WHERE
2019-08-10 16:13:49 -07:00
f7eba4ed34
Added info about transfer speeds ( #23937 )
...
Added info about the transfer speeds on both HDDs and SDDs for comparison and reference.
2019-08-10 16:12:58 -07:00
5d25593f2a
translated comments to spanish ( #23926 )
2019-08-10 16:10:09 -07:00
1afb4c3b8a
Added info about wireless networks ( #23922 )
...
Added a brief summary of the wireless networking concept
2019-08-10 16:09:36 -07:00
023604a990
Docs( #20208 ) modified in spanish version too ( #23166 )
...
* Docs(#20208 ) modified in spanish version too
This is the same modification that the employed in commit "Modified function declaration example in JS ES6 (#20208 )."
* Update index.md
2019-08-10 16:06:56 -07:00
ae9dafccf3
Translated html comment ( #23858 )
...
translated this "For readability of code use proper indentation" to this " Para mejor leer el codigo usa margen adicional correctamente"
2019-08-10 16:00:56 -07:00
d218929c24
Actualizacion de las tablas y guia de las sql ( #23776 )
...
Modifique un poco las tablas y ademas al final del articulo puse una pequeña guia para que el usuario vea que se esta haciendo en cada sql y por que tiene esa sintaxis, que es lo que se obtiene y como se obtiene, ademas por que es mejor usar una sql y no la otra,
2019-08-10 16:00:29 -07:00
69586101fb
Cambios en el Texto ( #23668 )
...
Fueron cambiadas o reemplazadas algunas palabras por otras, además creé otra tabla la cuál sirve para enfatizar más y mejorar el aprendizaje en cuanto a éste tema.
2019-08-10 15:59:34 -07:00
45f7dcd928
update to when bash was created ( #23597 )
...
the text I added was "Bash fue lanzado en 1989.", which translates to "Bash was released/created in 1989"
2019-08-10 15:56:58 -07:00
f3ca1d5ef1
corrected translation ( #23385 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:56:05 -07:00
5fc0232a1a
fixed translation ( #23379 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:55:38 -07:00
83e5bd6d5b
fixed translation of "Links" ( #23367 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:53:54 -07:00